être à bouche que veux-tu - translation to γαλλικά
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από την τεχνητή νοημοσύνη ChatGPT

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

être à bouche que veux-tu - translation to γαλλικά

ПЕСНЯ РАФАЭЛЛЫ КАРРЫ 1976 ГОДА
A far l'amore comincia tu

être à bouche que veux-tu      
être à bouche que veux-tu
{ уст. } ни в чем не знать недостатка; ≈ кататься как сыр в масле
à bouche que veux-tu         
à bouche que veux-tu
сколько душе угодно, всласть, вовсю; без удержу
Quelques couples d'amoureux, cachés derrière les meules, s'embrassaient à bouche que veux-tu. (J. Cassou, De l'Étoile au Jardin des Plantes.) — Несколько влюбленных парочек, укрывшись между стогов, целовались вовсю.
Tant d'honnêteté fait des ennemis. Les plus acharnés de Saint-Simon sont ceux qu'il dénonce à bouche que veux-tu dans les cabales. (F.-R. Bastide, Saint-Simon par lui-même.) — Такая честность порождает враждебные чувства. Злейшими врагами Сен-Симона становятся те, чьи интриги он разоблачает без всяких стеснений.
- être à bouche que veux-tu
- traiter qn à bouche que veux-tu
bouche         
{f} рот (ротик); уста;
parler la bouche pleine - говорить с полным [с набитым] ртом;
embrasser sur la bouche - целовать в губы;
j'ai mauvaise bouche ce matin - сегодня утром у меня неприятный вкус во рту;
la vue du rôti m'a fait venir l'eau à la bouche - при виде жаркого у меня слюнки потекли;
faire la petite (fine) bouche - привередничать;
garder qch pour la bonne bouche - оставлять/оставить [припасать/припасти] что-л. на закуску [напоследок];
le bouche à bouche - искусственное дыхание [изо рта в рот];
à bouche que veux-tu - сколько угодно;
ils s'embrassaient - а bouche que veux-tu (à pleine bouche) - они вовсю целовались;
ouvrir la bouche - говорить;
il n'a pas ouvert la bouche de la soirée - он не раскрыл рта за весь вечер;
fermer la bouche à qn - заставлять/заставить замолчать кого-л.; затыкать/заткнуть кому-л. рот;
je lui ai fermé la bouche avec mes arguments - своими аргументами я его заставил замолчать [заткнул ему рот];
ta bouche! - заткнись!;
il est resté bouche bée d'admiration - он разинул рот [стоял, разинув рот] от восхищения;
rester bouche cousue - держать язык за зубами;
parler la bouche en cœur - говорить/сказать чистосердечно;
dans toutes les bouches - у всех на устах;
c'est de sa bouche que je tiens la nouvelle - эту новость я узнал от него [услышал из его собственных уст];
la calomnie se répand de bouche à oreille - клевета передаётся от одного человека к другому;
le bruit circulait de bouche en bouche - слух передавался из уст в уста;
ce romancier exprime ses opinions par la bouche de ses personnages - этот автор выражает свои убеждения устами [вкладывает свои мысли в уста] своих героев;
bouche d'égoût - водосточная воронка;
bouche de chaleur - отверстие для тёплого воздуха, душник;
bouche d'incendie - пожарный кран;
bouche de métro - вход в метро;
дуло;
bouche à feu - артиллерийское орудие;
une fine bouche - гурман;
une bouche à nourrir - рот, душа, человек;
il a 6 bouches à nourrir - он должен прокормить шесть человек [ртов];
bouche inutile - лишний рот; дармоед;
устье [реки]

Ορισμός

КОФЕРМЕНТ А
(КоА) , сложное природное соединение, один из важнейших коферментов. В живых клетках участвует в реакциях окисления, синтеза жирных кислот, липидов и др.

Βικιπαίδεια

A far l’amore comincia tu

«A far l’amore comincia tu» (с итал. — «Начни заниматься любовью ты») — песня, записанная итальянской певицей Рафаэллой Каррой для её студийного альбома Forte forte forte 1976 года. Авторами песни стали Даниэле Паче и Франко Бракарди, в роли продюсера выступил Джанни Бонкомпани.

Изначально песня была выпущена в качестве би-сайда на сингле «Forte forte forte» в Италии и Испании. Однако вскоре «A far l’amore comincia tu» была помещёна на первую сторону в связи с большей популярностью. Также Каррой были записаны версии на разных языках, включая английскую (слова Энн Рид Коллинз), испанскую (слова Антонио Фигероа), немецкую (слова Герда Тумсера) и французскую (слова Ральфа Берне).

Песня имела большой успех в мире: в Бельгии песня заняла первое место, в Испании, Нидерландах, ФРГ и Швейцарии песня вошла в пятёрку лучших, в Великобритании песня заняла девятое место, Карра стала первым итальянским артистом, попавшим в чарт. Это одна из самых успешных песен Карры в карьере, в мире было продано более 20 миллионов копий сингла.

Впоследствии песня неоднократно перепевалась разными артистами в разных странах и на разных языках.

В 2011 году французским диджеем Бобом Синклером был выпущен ремейк песни под названием «Far l’amore».

В день похорон Рафаэллы Карры 9 июля 2021 года на стадионе Уэмбли проходил футбольный матч между сборными Италии и Испании, и в знак уважения к певице по заявке Итальянской федерации футбола УЕФА было принято решение включить шлягер «A far l’amore comincia tu» в плей-лист спортивной трансляции.